The Aeneid: A New Translation (UK Edition)

On his deathbed in 19 BCE, Vergil asked that his epic, theAeneid, be burned and not published. If his wishes hadbeen obeyed, western literature - and maybe even westerncivilization - might have taken a different course.The Aeneid has remained a key text of universitycourses since the rise of universities, and has been invoked at keypoints of human history - whether by Saint Augustine to illustratethe fallen nature of the soul, by settlers to justify manifestdestiny in North America, or by Mussolini in support of his Fascistregime.In this fresh and fast-paced translation of the Aeneid,Shadi Bartsch brings the poem to the modern reader. Along with thetranslation, her introduction will guide the reader to a deeperunderstanding of the epic's enduring influence.
Relative posts

Hegemony and Strategies of Transgression: Essays in Cultural Studies and Comparative Literature

The Scream: Poem Collection

No Work Finished Here: Rewriting Andy Warhol (Rewriting Andy Warhol)

The Bell and the Blackbird

Later Emperors

The Matriarch

Magellan: L'homme et son exploit

Aeneid (Oxford World's Classics)

The Reception of the Legend of Hero and Leander (Brill's Companions to Classical Reception, Book 19)

Horace, the Odes: New Translations by Contemporary Poets (Facing Pages)

Ancient and Medieval Greek Etymology: Theory and Practice I (Trends in Classics - Supplementary Volumes, Book 111)
